2012年7月13日

#廚筆記:Jeremy Renner / 'Shooting Kind of Took My Soul'


2009年的訪問,MovieLine.com


這篇是標題住在我心中住好久,一直不大確定怎麼說,但是印象深刻的東西。
Kind of 是個很微妙的詞,排在不同的地方對應字詞就不大一樣。
說是練習,最後我也光明正大走向「我流」和「廚」了。(艸


BY: SETH ABRAMOVITCH || DECEMBER 30, 2009 10:30 AM EDT


Jeremy Renner: 'Shooting Kind of Took My Soul'

「可以這麼說,鏡頭奪走了我的靈魂。」--Jeremy Renner

改個字型,換個顏色,然後排得漂漂亮亮,這句這樣譯感覺很帥氣。
然後我因為想找張照片配這句話,結果翻圖翻了好久…
圖一起刷好了,雖然我偏題。 圖多注意的意思。
然後放這張其實只是因為我喜歡(靠),這套大家喜歡的重點都是裸半身的那幾張。
但我覺得拍得最好的是眼睛,給黑白背景這麼一襯,真的很亮。

長條紋襯衫,隨興披著,或許布料是柔軟的材質,帶點剛睡醒的慵懶,菸在指間。


這篇大概談到《The Town》和《The Hurt Locker》。
《The Hurt Locker》為主。

以下非常之長,碎碎念很多。滿雜亂的札記……





其實配圖完全錯誤但我就是喜歡這種把眼睛的清澈拍出來的感覺。
講到「靈魂」的話,我會想到的照片。然後發現選的照片都沒有笑容XD




We introduced you to Jeremy Renner in The Verge a little over six months ago, when the rugged The Hurt Locker star with the deceptively boyish face (he'll be 39 on Thursday) was still relatively unknown. That was then; now, Renner's moment has arrived. As Staff Sergeant William James -- a courageous, crazy, compassionate military technician who thrives on defusing bombs for an Explosive Ordnance Disposal (EOD) unit stationed in Iraq -- Renner has crafted a war film hero for our fraught times. It's a marvelous performance, both subtle and bombastic, and we therefore offer it up as another "For Your Reconsideration." Fresh off shooting Ben Affleck's second directorial effort and busily running the awards season gantlet, we checked back in with Renner to see how life has changed since the film's release.

大概六個月之前,我們在《The Verge》報導中向大家介紹過Jeremy Renner,當時這位《The Hurt Locker》的主演新星還沒有這麼高的人氣,星期四他就滿39歲了,給人的感覺率性粗獷,但他孩子一般的臉龐看上去又像個大男孩,《The Hurt Lokcer》為他帶來他的主角時刻。他飾演的角色:上士William James--服役於駐伊拉克拆彈部隊(Explosive Ordnance Disposal),行事大膽瘋狂,充滿激情--Renner在螢幕上創造出了灰暗時刻的英雄。他的演技精湛,亮眼出眾,既細微又撼動人心,我們在這裡對推薦你這部電影;希望它能列入你觀影清單的參考選擇。


一面是拍攝Ben Affleck的第二部執導電影,一面是為奧斯卡做準備,Renner幾個月來的行程相當充實;他剛剛結束電影的拍攝,我們來看看《The Hurt Locker》為他贏得掌聲和鎂光燈後,Renner的生活有什麼樣的改變。

*其實比較符合這篇的感覺應該是像這樣的照片,
不過這也只是我喜歡,這組圖的背景我覺得很漂亮,有種平靜的感覺。




What's your take on awards season?

奧斯卡給你什麼樣的經驗?

It's pretty awesome. I feel great. A little run down and tired, but so fortunate. I realize every day how lucky I am to be doing what I'm doing. This whole awards thing is obviously new experiences, and I just take it day by day, meet a lot of cool new people, and we'll see what happens.

非常棒的體驗。感覺很不錯。有點精疲力盡,有點累,不過讓我體認到自己有多幸運。
每一天都讓我體會到我在自己選擇的這條道路上擁有多少運氣。


奧斯卡的種種準備對我來說是全新的體驗,每天每天都帶來不同的東西,見到不同的人,認識很酷的新朋友……我們會在轉播看到最後的成果的。


Have you put work on hold to focus on this now?

為了準備奧斯卡,所以暫停拍攝工作了?

Yeah, it's pretty impossible to work right now. I just finished a movie three weeks ago, so the timing worked out pretty good.

是的,現在幾乎沒有時間分給工作。三個禮拜以前我才完成上一部電影的拍攝,我想這樣的時間安排分配得滿不錯的。


That was The Town.

上一部電影,是《The Town》?


The Town, yeah.

是的,《The Town》。


How was working with Ben Affleck?

和Ben Affleck合作的感覺如何?

It was a lot of fun. We had a blast. It was like shooting a short film with one of your good buddies. He set a really good tone on the set, just really affable as a human being. He made it very pleasant for everyone.

很好玩。我們一起度過非常愉快的工作時光,感覺就像和你的好兄弟一起拍一隻短片。他維持劇組良好的工作氣氛,本人也非常有親和力。他讓大家都很愉快的工作。


Did anything about him surprise you or not conform with his public persona?

他本人有任何讓你覺得驚訝的地方嗎?或是和之前你認識他的形象不一樣的地方?

I always knew he was smart, because I'd see him on interviews and he was such a charming dude. And every day, I was surprised by just how smart he is. He's almost autistically smart, the guy is. It's ridiculous. And so experienced in the industry. He's obviously been through a lot, as an actor, as a writer, in good and bad ways. With that experience, he's very wise to a lot of things. And it's invaluable.

我一直都知道他是個很聰明的人,在我看過他的訪談裡,他給我的印象都是個相當有魅力的人。而在劇組工作的每一天,我都會對他展現出來的聰明才智感到驚訝。他幾乎就像自閉症兒那樣聰明,這個人,讓人難以置信。我知道這說法很蠢。
他同時也相當熟悉圈內的生態。很明顯能感覺出他經歷了很多,在演員這方面,在編劇這方面,好的經歷,不好的經歷,等等等。而這些經歷讓他在處理事情上非常老到熟稔,非常睿智。這是無價的資產。


What's your part?

你的角色是?

Ben and I play career bank robbers, and we're best friends. The movie is sort of a crime/romance/action movie, similar to something like Heat. He's trying to get out of the life of bank robbing, and I sort of refuse to let him go. It was a lot of fun.

我和Ben在劇中飾演職業銀行搶匪,同時也是對方最好的朋友。這部電影就像是犯罪電影加愛情電影加動作電影的綜合雜燴,類似《Heat》那樣走向的影片。Ben的角色試著脫離搶銀行維生的生活,而我的角色試圖阻止他離開。拍這樣的電影非常好玩。


*總覺得在哪裡曾經看過這一段。有的時候訪談會重疊,重疊性還滿大的。
  於是繼續放圖,比較感動的是The Hurt Locker的部分。景深好棒↓



It seems like The Hurt Locker has become more than just a movie -- it's become a sort of mental touchstone. Every time I hear about troop surges, or car bombings, it's the first place I go to in my head. I'm wondering, what's your year been like since it came out? Have you been approached by many soldiers?

看來《The Hurt Locker》已經變成一部跨越電影本身的作品--它成為某種深植人心的象徵。每次我聽到關於部隊軍人的消息,或是什麼汽車爆炸事件之類的,第一個想到的就會是這部電影中的畫面。而我好奇的是,這部電影上映已經一年了,這一年當中它有帶給你任何特別的經驗嗎?或許很多軍人試圖和你接觸?


That was another big surprise for me doing this -- when I do get approached by military, especially, because those are the guys that we wanted to portray in a good way. Those were obviously our toughest critics, and did they pick apart the film? Sure. But they get what the film means. I get approached by guys on the street, families of fallen troops. I support a group called TAPS, that supports families of fallen soldiers. And I realized how it's changed me so much just shooting it. I've realized now it's not just a moviegoer and a piece of cinema connecting, but a piece of cinema that affects people's lives. And that is not why I did the movie, let's just be honest. That wasn't my intention. But what a wonderful gift that has been given to all of us -- something that can connect civilian life and soldier life. I cannot take responsibility nor accountability for that, but it is happening, and it's a powerful, powerful thing.

那是這部作品帶給我的另一個大驚喜--當我真正接觸這些軍人的時候,特別在我和他們接觸的時候感觸越深刻,這些人,是我們試著透過電影來詮釋的對象,試著用正確的、良好的方式去詮釋他們。當然,這也是我們最受批評的部分;不過你說他們沒有參與這部影片嗎?他們當然有。他們能夠理解這部影片想傳達的東西。


我會在街上碰到擁有社會適應困難的退役軍人的家屬,他們會跟我交談,我支持一個叫《TAPS》的團體,它的成立宗旨是幫助這些家屬。


光只是參與拍攝這樣的影片,就讓我體認到它對我造成了多大的改變。現在我更進一步體認到這不單純只是影迷和「一部電影作品」,而是「一部實際影響人們生活的電影作品」。


這不是我當初接演這部電影的原因,非常誠實的告訴你,我一開始完全沒想到這部分。這是個意外的收獲,非常美好的禮物,對我們所有人都是--一部能夠把一般人的生活和部隊軍人的生活連結起來的作品。但它的成功並不是因為我,將它歸功於我或是直接連結到我身上,我都不認為自己有這樣的資格。不過它的確成功做到了這個連結,這是個非常強大,非常有影響力的連結。

*非常,非常,非常誠實啊啊,他的誠實總是最可愛的一部分。

It's kind of hard to take, to be honest with you, on the street. Because again, I can't be responsible for how they're affected. But I'm glad they're affected. It's so wonderful, yet so hard to take, when you got some guy who literally, almost creepily, comes up and stands next to me at the ATM. And he's a big dude, so he's kind of intimidating to me. He stands there, a stranger invading your personal space for about 30 seconds. That's a long 30 seconds with no one saying anything. And I could see the guy is having trouble talking -- his lip's quivering and he kind of starts crying. And he just wanted to thank me. He begins to tell me that he had just gotten back from Iraq, and he was EOD, and I stop him, and I say, "Look, my friend. Thank you, for your service. I didn't do anything." He just wanted to explain that if he ever saw me, he promised his wife that he'd come up and thank me; because it helped him a lot to explain to his wife, using the movie, maybe a fraction of what is going on over there, in a very visceral way. How does one really explain that? So it really helped him a lot, and he said it really helped his marriage, which was falling apart.

老實說,在街上碰到這些人的時候,面對他們給予我的東西其實有點困難。因為,恩同樣的,我不覺得這個對象應該是我,並不是我帶給他們那些感動的。但我很高興看到這部影片觸動了他們,帶給他們一些什麼。他們給予我的回應讓人感覺那麼美好,但要平靜接受同時又那麼困難,想想有個人,老實說看上去幾乎有點恐怖的人在你到ATM領錢的時候走過來,站到你跟前。他的塊頭非常大,有點嚇到我,某個陌生人就那樣站到跟前來,入侵你的私人空間大概三十秒;長長的三十秒沉默,沒人說話。然後我發現說話對他似乎有點困難--他開口但只是雙唇顫抖,幾乎要哭出來。他說他只是想謝謝我。他開始告訴我他剛從伊拉克回來,他也是拆彈部隊的一員,然後我請他不要再說了,我說:「聽著,朋友,我非常感謝你,感謝你在軍中做的一切。我其實什麼事也沒有做。」


他說他只是想告訴我,他承諾過他的妻子,如果他在街上看到我,一定要親自過來對我說聲謝謝。因為這部影片幫助他的妻子了解他的軍中生活是什麼樣子的,或許只是部分的意象,戰場上實際發生的事情的一小部分,電影提供了一個非常內在的、私人的角度的解釋。你要一個人怎麼真正開口說出那些感受?電影幫了他一個大忙,他說,對他的面臨困難的婚姻幫助非常大。


Wow.

哇喔。

And I'm not accountable nor responsible. Dude, I didn't do anything but the movie. Like, don't thank me, I'm thanking him. But regardless, it's a really interesting exchange.

但這些都不是我的功勞,歸功給我或是連結到我身上都是不對的。兄弟,我什麼也沒做,唯一做的就是演出電影中的那個角色。不是他感謝我,不要感謝我,是我應該謝謝他才對。不過無論如何,這樣的交流過程非常有意思。


It is. The problem is that the news just does a terrible job of relaying this stuff. So it falls to a movie, and a good movie, to do it, and do it well.

沒錯。我們的新聞用很糟糕的手法處理這些訊息,所以讓人們正確理解它的方式…就變成透過電影,透過一部好電影,一部出色的作品,才能傳達正確的訊息。

Right.

是的。


Are you ever revisited by moments from the shoot? Do you get Post-Traumatic ... Shooting Disorder?

戲中拍攝的那些場景有再回來困擾你嗎?像是遭受到創傷後……拍攝壓力症候群?

*PTSD,Post Traumatic Stress disorder;這裡把Stress改成Shooting.
 中譯是創傷後壓力症候群。


Not so much from shooting, but from being uprooted and exposed to the Middle East. And it was a terrible shoot, very difficult, and not easy for anybody on this movie, being a smaller budget, and really a big movie. And being exposed to the military and what's going on -- I was on it for a year before we started to shoot the film. So I spent a lot of time with guys on base, off-base, and what a wonderful gift it was for me to do that. But in that experience of prep and shooting, I became so aware of how naive I was to Muslim culture, to the Middle East, to what's going on, to what EOD was. I don't think most people know what EOD is -- and that's our warfare. So I was so affected by all those things, being slapped in the face by reality.

有感受到壓力,但和拍攝比較沒什麼關係,壓力來自於被丟到中東那個人生地不熟的地方,孤立無援的感覺。非常糟糕的拍攝環境,很辛苦,對劇組每個人都是,我們的預算不多,但希望拍攝出一部大作品。我們就那樣面對跟前的軍隊和戰爭,一切眼前發生的事--開拍前一年我就先到那裡去了,花了很多時間和基地的軍人相處:服役中的軍人,休假中的軍人,這對我是非常珍貴的經驗。但同時也是這段準備的過程,和之後的拍攝過程讓我體認到我對穆斯林文化、對中東這個地方的認知多麼粗淺,看法多麼天真;我不了解到底這個地方發生了什麼事,也不了解EOD到底是什麼。我想大多數人都不知道EOD是什麼--但它是我們的戰爭中的一部分。我被所見到的一切深深震撼了,就像現實狠狠甩了我一巴掌。


Then I come back to Los Angeles after shooting, and shooting kind of took my soul in a lot of ways, and I come back and I hear girls talking about their chipped toenail polish. It was kind of hard to swallow. And I'm an actor, right? I was exposed to a lot of things that most civilians aren't, but I'm just an actor shooting a movie, and I was really adversely affected. So I can't even imagine what our men and women who really do it go through when they come back. It's gotta be really tough. And what I keep hearing is that cereal aisle scene at the end of the movie kind of speaks volumes without any words. And that was what the girls and the toenail polish bit was for me. That's my life now?

結束拍攝之後,我回到洛杉磯,而從很多很多方面都可以感覺出來那次拍攝奪走了我的部分靈魂,我回到這個城市裡,聽著街旁的女孩討論她們的腳指甲美容,突然覺得有點難接受,吞不下去這樣的現實。


而我是個演員,對吧?
雖然我經歷了一般人不會體驗到的事情,但我依舊只是個演員,參與拍攝這部電影,然後反過來深深被它影響。因此我沒辦法想像那些真正在軍隊服役的士兵們,不論男女,當他們從戰場回來之後,他們要怎麼適應這個社會。對他們來說一定非常艱難。


電影最後那段在超市裡陳列麥片走道的場景會不斷在我腦中重現,就像它不斷的對我訴說某些言語無法表達的東西。而另一邊,是那些女孩和她們關心的美甲美容,這個片段反差給我的衝擊:我的生活,就是這樣嗎?



*其實這段被他一說讓我覺得滿傷心的,主要是最後那幕我也印象深刻。
  但只是印象深刻,感覺還找不到言詞寄託上去,然後碰,就爆發了。
   Hurt Locker是部當下看有點似懂非懂撲朔迷離,但那些畫面會像埋炸彈一樣讓你記著,接著某天剛好觸發了某個點,就,碰。


*碰。不應該碰這篇訪談的。該死。所以它就開始變得亂七八糟又越來越長


*下頭這張感覺……就差不多是The Hurt Locker或The Town時期的吧?





The last time we spoke with you, you were heading home for your 20th high school reunion. How did that pan out?

上次訪問你的時候,你的行程是回去家鄉參加第20屆的高中同學會。結果如何?好玩嗎?

[Laughs] Yeah, it went really great. I was pretty nervous about going, you know? But I ended up having a really good time, hanging out with one of the two friends I've remained friends with after all these years. I was actually one of the last people to get out of there. It was really fun.

(大笑) 恩是的,非常好玩。其實你知道嗎?要去參加我很緊張,不過結果是我玩得滿開心的。我和其中二個同學一直都有聯絡,在聚會上見到了他們中的一個。事實上,我是所有人裡頭玩到最晚離開的,非常棒的聚會。


Had people seen the movie?

大家看了你的電影作品嗎?

Yeah, I think there was a handful of people. The Hurt Locker didn't show in Modesto yet, where I'm from, but it definitely was open in the bigger cities. So there was somewhat of awareness. You know, when you come from a small town and you do a Kellogg's commercial, you're kind of a big deal. [Laughs] It's just so foreign to people in Modesto.

恩,我想有幾個人看過吧。《The Hurt Locker》並沒有在我的家鄉Modesto的電影院上映,不過在其他比較大的城市一定有上映。所以他們多多少少也知道我做了什麼。
你知道,當你的家鄉是個小鎮的時候,只要你拍了一隻家樂氏(Kellogg)廣告,你就是個大人物了。(笑) 對Modesto而言,那就是非常新鮮的大事。


*被他一講小鎮都變得好可愛XD
*高中聚會大概會發現這男人打從高中以來都沒變。(噗嗤) 而且為什麼會緊張,我以為你什麼都不怕XDDD
 赤腳,再赤腳。(?) 赤腳西裝潮萌。這樣也很像高中生啊?↓




Your movie was one of my favorite films of 2009. What were some of yours?

2009年我最愛的電影之一是你的作品。你呢,今年有什麼喜愛的電影嗎?

I unfortunately didn't get to see a whole lot. I really enjoyed Moon. Sam Rockwell is a good buddy of mine and I thought he was really, really tremendous in that role, which was pretty challenging for him. The movie I thought was slightly cryptic, but for Duncan Jones, I think it was his first movie, it was really an amazing job. Where the Wild Things Are I really liked. Slightly depressing, I was hoping it would be a little more uplifting, but I really enjoyed that. Spike Jonze is pretty amazing. I haven't seen any of the movies that are getting a lot of heat right now amongst the awards circuit, so that's definitely on my list of things to do. Precious -- I keep seeing Lee Daniels at every one of these events and awards ceremonies, and I haven't had a chance to see his movie yet!

很可惜我今年沒辦法看很多電影。《Moon》讓我滿享受的,Sam Rockwell是我的好兄弟,而我認為他的表現非常、非常出色,那個角色對他是非常大的挑戰。對我而言,這部作品有那麼一點點撲朔迷離,不過我想這是Duncan Jones的第一部電影,而他也完成了非常亮眼的工作。

我也滿喜歡《Where the Wild Things Are》,有點壓抑,有點讓人悲傷,我本來期待它會更振奮人心一點,不過它也帶給我很棒的享受。Spike Jonze的表現非常棒。我沒看過任何一部電影像它現在這樣,在奧斯卡行程開跑之後還受到這麼大的關注,所以這部作品我一定會去看的。以及《Precious》--我每次出席聚會或是頒獎典禮都會碰到Lee Daniels,但我卻還沒有機會看到他的任何一部作品!

*Moon,IMDB,贏了BAFTA的作品,主演就是Sam Rockwell
*Where the Wild Thing Are,這本書!!!!啊啊這本書是我的童年!!!!我甚至不知道它有電影!IMDB  太懷念了一定要放一下封面。


*Precious,IMDB,這部作品贏了兩項奧斯卡。我好像有點印象這是什麼…


Has he or anyone else on the circuit talked you to talk about your performance in The Hurt Locker?

他或是參與奧斯卡的其他人有和你聊過你在《The Hurt Locker》中的表現嗎?

I guess. Yeah, there's been a lot of ... uh ... talk about it. And it's great. You know, it's hard for me to take. When it comes to my peers, it's nice to have guys you've come up with like Ben Foster, and Rockwell, who support you when things are going terrible, and support you when things are going great. It's like comfort food -- it feels really nice. Then you get guys like Robert Duvall, who I've not met. We have mutual friends, and I keep hearing how he wants to meet, how he wants to talk about The Hurt Locker, how he says it was better than Apocalypse Now. And I'm like, what? This guy's crazy! Stuff like that just blows me away.

我想有吧。有,有很多的……恩……相關討論。很棒的討論。你知道,對我而言要接受這些是有困難的。
碰上我的同行們的時候,有像Ben Foster,Rockwell那樣你已經認識的好兄弟,在你低潮的時候支持你,在你一帆風順的時候也支持你,能有這樣的兄弟是非常棒的一件事;然後也有像Robert Duavll這樣的情況--我還沒見過他,不過我們有共同的朋友,我不斷聽到別人說他多想認識我,他多想跟我討論《The Hurt Locker》,他說覺得這部作品比《Apocalypse Now》更完美,我說:「什麼?這說法太瘋狂了,這個人怎麼了?」像這樣的事情會讓我呆掉然後不知所措。

*blows me away.
*有種受人稱讚他會跑去躲起來的感覺。(喂)


One last thing. There was a rumor floating around that you'd play Hawkeye in Thor. Did that ever pan out?

最後一個問題。聽說你會在《Thor》中演出Hawkeye,這有機會成真嗎?

That was just one of those things that got blown way out of proportion. It was an idea. Those Marvel guys, I'm a big fan of them. They're so smart about how they want to do these things -- they have Captain America, and Thor coming around, Iron Man 2, and then I happen to know Zak Penn, who's writing The Avengers. So they thought Hawkeye is an interesting role, and asked me if I knew anything about him. I said no, so they gave me their sort of spiel on what he was, and I thought that it was kind of interesting. The only reason it came out this early, because Avengers is two years away, is that they're thinking OK, we may throw him in Thor, we may not, as a cameo. You know what I mean? So there's truth that we talked about it, but there's no truth to me doing it.

那是過份誇大的說法,言之過早,它目前只是個想法。
我很喜歡Marvel的那些英雄角色,我是他們的粉絲。而Marvel用很聰明的方式把他們的故事搬上大銀幕--他們有《Captain America》,《Thor》準備開始進行,還有《Iron Man 2》,然後我碰上Zak Penn,他參與了《The Avengers》的編劇,他們認為Hawkeye是個很有意思的角色,然後問我認不認識這個角色。我說不認識,於是他們對我介紹了他們的版本,我覺得這個版本滿有趣的。會這麼早就放出消息的原因,只是因為《Avengers》要完成還得再花兩年,於是他們想「喔,好吧,或許我們把這個角色丟到《Thor》裡去介紹他一下,或許我們不會。」就是串個場。懂我的意思嗎?所以沒錯,是有這樣的說法,但是不是真的會實行,還不確定。


*串個場就是真的串個場,名副其實的閃過去。orz
*blown way out of proportion:link

-----------


英文語序是個很煩的東西。
硬要依照語序來,就會變得很不好讀,會疊了一堆形容詞在前頭,擺明著跟中文打架。我試著在前言切成兩個或三個句子。整個打散重新排列組合,主觀很多,單純只是……就只是我覺得這樣看起來比較好看而已(靠)


只有記者的句子我會這樣玩,一個實驗。
硬是糾結那些枝枝節節不如整個砍掉重來。這樣玩很危險,但我還是這樣玩(靠)


兩次奧斯卡,我一直比較喜歡的都是《The Hurt Locker》
但太深刻的東西往往沒辦法很直接的把心得和感覺講出來,不好寫。
只覺得,啊啊啊抽菸的樣子很帥,頹廢的樣子很帥,瘋狂的樣子很帥。可以頹廢樣帥氣到這種程度真是了不起啊啊啊。

我看影片好像就比較專注在「它和我個人的連結」上,而比較懶得去探討「它想傳達什麼國家啊主義啊城市啊巴啦啦」

……那樣會,很累。XD 本人胸無大志對不起。

但是可以感覺得出來《The Hurt Locker》對他而言是特別的。某個在正常生活裡找不到存在空間,只好躲到殺戮的邊緣。然後這個概念深化,再深化。我很懶得去探討「戰爭是什麼」「軍人是什麼」「有什麼什麼主義」……我想說的是,『找不到存在空間』這件事。


歸屬感,矛盾,瘋狂。


有點被這篇的標題騙走。但我總會想到以前在某本雜誌上寫的東西,叫做「鏡頭是會奪走靈魂的」,某某演員的一生包括靈魂都給了鏡頭,拍完某部影片之後人就空了連生命都沒有了,之類的東西。……印象模糊,但這個說法當時讓我很震撼。


卡喳一聲,你的靈魂被底片分走了一點。piece by piece, time by time,分啊分啊分啊最後就沒有了(什麼驚悚故事……


雖然這篇裡頭感覺比較像是進去了某個角色之後回不來,但某種程度來說也一樣啦。
專注到某一個境界就回不來。
我最擅長的(應該說最習慣)描述手法是內心戲和描寫情感,這個過程也常常需要「代入」的動作,所以這東西會打中我。我會跟白痴一樣在現實裡真的做一遍每個角色的動作,包括換手吃飯做事或從桌子上跳下來什麼的。(→是打算幹麻?)


對於演技太過強大的演員,我都會想問這個問題:會不會回不來?


但Jeremy又是反過來「把角色變成他」,他是把公式反過來的。喔對,原來他是,反過來。突然理解了為什麼因為他倒回去看影片沒有違和感(何)



我不是動作英雄,我只是個拍了動作片,在裡頭又剛好演了英雄的「演員」。
我什麼都沒有做,我只是參與了那部片,剛好演了那個角色。
準備這部片經歷的一切一切,都是上天給我的禮物。



……這樣一個人,大概沒有什麼「回不來」的問題。
and that's what makes him so special to me.

*我只是想試試看這樣配起來會是什麼感覺(喂)


那個角色,也帶走了一部分的我。


這是William James之於Jeremy Renner,他的註解。



---------


這樣寫好像什麼被妖怪抓走的過程。(尛)
但我想戰場和戰爭的力量與強大或許,就也體現在這裡。從這個角度來說《The Hurt Locker》,不管它有多少爭議,至少它給出了一些畫面。


某些畫面。



---
飾品紀錄。這對我而言很重要。(請忽略這個人)


安靜的沉思和出現在慣用手上的皮手環。



and Smile。右手三個戒指注意。


4 則留言:

  1. 哇噢!!!!!!!!!!!
    這篇讓我好激動又好感動,現在腦筋有點難以組織所以等下講得可能會很混亂(先自首

    其實之前有人說The Hurt Locker是宣揚美國主義(相對於神鬼認證系列),當時其實很想大叫說並不是這樣!!!

    一個月前才看過The Hurt Locker,其實它要講得東西很簡單,簡單到無關國家、主義、理念。它用一種很簡單直接很暴力蠻橫的手法,把「戰爭」和受到戰爭影響的人們的一切粗魯的端到觀眾鼻子上,讓沒有經歷過戰爭的人們無法對活生生的血肉和汗淚無視,強迫我們聞一聞當事人所受到的硝煙和傷痛的味道。

    之前也看過一些退伍軍人的回憶錄或採訪,但是文字和事後的敘述其實我還是很難以想像為什麼人會因為「戰爭」而變成是他又不再是他的一個人。但是看完The Hurt Locker之後我突然完全明白那些文字和平靜的敘述語句下面藏的是什麼了。

    因此JR提到ATM的那段經歷其實光閱讀文字我都快熱淚盈眶了

    「但我依舊只是個演員,參與拍攝這部電影,然後反過來深深被它影響。因此我沒辦法想像那些真正在軍隊服役的士兵們,不論男女,當他們從戰場回來之後,他們要怎麼適應這個社會。」

    那是多麼私密又難以啟齒的回憶和經歷,但JR卻替他們「說」他們的家人--周遭親友,甚至,我--聽。

    先打到這裡我我我我要出門了我不知道我剛剛到底打了什麼我好激動啊(奔逃

    回覆刪除
  2. 我跟你一樣也很想大叫,而且還帶點煩躁帶點粗魯:干那屁事啊!!!!!雖然說電影這東西一百個人一百種看法,但我還是覺得連結到那些很煩。就是……道不同立場不同看法不同。對不起,我真的不想討論這個。

    The Hurt Locker其實並不符合我心中的標準,但我喜歡你的說法,它就是呈現了畫面。
    它的確做到了一些,什麼。展現了一些,什麼。
    這個什麼讓它不只是一部電影,如果沒有共鳴,就不會讓這部電影塑造出的形象代表,被他嘗試描述的那些對象當街感謝。

    不管是什麼樣的角度,謝謝你說出了這些。謝謝「有人說」和「有人用這樣的方式表達」。
    我大概能了解你想表達什麼w


    這篇其實我本來不想牽連結,因為讀完這幾段之後我突然覺得我一開始的理解是錯誤的。
    感動我的點其實是,恩,這個人經歷了這些東西,這個人的努力換來這些真誠的,感謝和感動。這個人的選擇和堅持,為他贏得的並不只是「奧斯卡」這個他的行業裡頭的號稱最高榮譽。(我的重點完全是他XDDD)
    他為工作做出的犧牲,拍片前在中東基地待的那一年,他的視野,他見過的那些東西……


    讓他成為今天的他。


    而讓我震撼的是,經歷過這些再回到那個談著「我們去做指甲吧」的女孩跟前的他,在那一瞬間覺得「這不是我的世界」;「我的一部分靈魂,還留存在戰場上」。


    《The Hurt Locker》讓我最痛的一部分是,主角看著他的兒子說:有一天你會對這些東西麻木,所有的,所有的這一切都會讓你麻木。於是,你不斷的再尋找更刺激的東西,更加、更加刺激的東西,才能讓你覺得自己活著。


    「你怎麼堅持下來的?為什麼你可以待在這種鬼地方?」他的同伴問他。
    「我,不知道。」


    --我不想要這樣,繁華的城市生活,光鮮亮麗的平靜。唯一擔心的只是指甲美麗不美麗。


    我深刻痛楚是這樣的落差,並不是戰場有多殘酷。
    而是改變有多殘酷。
    而是環境造成的那種「我們回不去了」好像時光再也無法倒流的哀傷。
    重點其實並不是戰場,重點是現實,重點是,人。


    我會好奇他到底,看過什麼,看到了什麼。
    然後覺得……
    幹,這個人的人生他媽的有夠精彩。XDDDDDDDDD


    我或許不覺得The Hurt Locker值得奧斯卡,影片本身是不是值得那麼高的評價,之類的;但這一段和這個角度,我覺得絕對、絕對值得把它推到最高點。w

    回覆刪除
  3. 《The Hurt Locker》那部片我覺得是一種傳承。

    第一次看完的時候當下很平靜(可能也因為故事走向跟一般寶來鎢的高潮起伏不同),
    一直在思考朋友們推薦的點在哪,還有為什麼?

    可是隨著看了很多關於戰爭的文章之後會發現,
    該片用非常簡單的方式說明了戰爭對人的傷害,
    希望大眾不要再漠視他們(軍人們)也需要關懷的現實。
    大塊頭也可以是小綿羊的!!!(啥拉

    ATM那段我很鼻酸,被觸動心深處的人很多,因為該片得到心靈上的鼓勵
    除了JR之外,導演得獎或許也是因為"人"的關係吧

    現在想想JR喜歡獨立製片的原因,
    或許是因為人心的部分通常都比較重吧????

    好吧我也不知道我在講三小了

    回覆刪除
    回覆
    1. 大塊頭變成小綿羊的時候就變得很萌了。(你還沒睡醒……)
      「傳承」這樣的想法我倒沒想過,但是好棒wwww

      總是會覺得獨立製片就像同人誌,比較自由,比較可以「文藝」,可以「我喜歡」,可以「深刻探討」
      其實這傢伙骨子裡頭還滿藝術家的。有的時候看他談房子可以這樣感覺出來XDD
      或是像這樣對他的獨立製片作品的,執著和付出。
      雖然他不會什麼留長頭髮綁小辮子(喂),只是拿把槍睡在工地裡打老鼠XD
      但他很堅決想要表達什麼時候也是賭下去做到底……那種「藝術至上」的專注感。


      恩我應該起床了。手機不好回XD(喂)

      刪除