2012年11月1日
#影片筆記:The Boondock Saints / Quote & 零碎
The Boondock Saints
And Shepherds we shall be/
For thee, my Lord, for thee./
Power hath descended forth from Thy hand/
Our feet may swiftly carry out Thy commands./
So we shall flow a river forth to Thee/
And teeming with souls shall it ever be./
In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti. (In the name of the father, and son, and holy spirit)
我深受感動的東西都寫不出正確的心得。
所以我只想要記這個就好了。
1999年,跟被我當做Top 1的Fight Club同一年的作品。嗚呼這部真是,大,滿,足。
這是部衝突很大對比很搶眼的作品,你對著你的槍禱告,
禱告本來應該是聖潔的,但槍是殺人的兇器;排在一起。
你對兇惡的惡徒施以死刑,以你自己的定義,又以上帝之名;
兩把槍交叉抵住對方後腦,同時射擊,子彈交叉穿過對手雙眼,兩個血洞。
交叉死者雙手,雙眼放上硬幣,確保他們在冥府會得到他們應該得到的下場。
Aequitas,維基,拉丁文,「正義」//「平等」
Veritas,維基,羅馬神話中掌管真實的神的名字→真理
公平與真理 / 正義與真實
以聖潔的宗教之名,行殺人罪惡之實,
他們虔誠但也殘酷;真實真誠但又血腥;
非常厲害的殺手也是非常搞笑的白痴;
Dark Angel這幾個字都直接從腦袋裡跳出來,我從來沒有在看殺人血噴的場面笑得這麼開心的,也太好笑了喂喂喂為什麼明明是很殘酷的鮮血飛濺場面,但我覺得很好笑XDDD
我跟Sin-eaters這個莫名奇妙的標題糾結了好幾個禮拜,突然看到這部片的詮釋手法,要扯上宗教目的要拉黑要血腥要殺人放火就應該像這部啊!!!!!!!!!!
跟對或錯或正義都沒有關係,嘿,這是宗教。
這是一種信仰。信仰之下,殺手都是聖徒。
去查了一下Boondock是啥意思。
英文維基
www.thefreedictionary.com
所以片名要直譯的話也不錯:野蠻的聖徒;但我看一般都叫處刑人。XD
Boondock這個詞有「遙遠的荒野地區」的意象,
詞源是「bundok」,本意是「mountain」,即「山上」;後來變成有灌木叢的荒郊野外
於是有點「蠻荒」、野蠻、原始的感覺,來自偏遠地區的聖徒;主角是愛爾蘭兄弟,這點對上了。野蠻粗魯的直接處刑做法,也對上了。
從維基引來的資料:
「literally 'Someone who comes from the mountains/province'). As an adjective, it can mean "ignorant", "uncultured", "illiterate", or "naive".」
形容詞做「未開化的」「無文化的」「原始的」……野蠻人。
我沒有找到Boondock這個詞直接等同於「處刑」的意思延伸,這點不確定,說是處刑人倒也沒錯,也還滿帥啦……但我總覺得代入宗教這個概念在裡頭不是「處刑」兩個字可以涵蓋的。
殺手的信仰,以宗教之名,行殺人之實;殺手的虔誠。
殺手眼中的原始宗教,未經過文明洗禮的宗教儀式,蠻荒原始宗教的聖徒。
可以有更好的詞的。XD
十字架。禱告。罪惡。聖潔。
手指刺青,頸子刺青,菸,這對兄弟抽菸詞尾可以加個-Porn了……帥到極點又變成Sexy。
----------------------
研究一下他們的禱詞,處刑之前他們是要先禱告的,就像用餐之前要先禱告(喂)
字幕譯的比我好得多,我覺得,應該吧……(忘記他們怎麼修辭了…
但我想自己看一遍,糾結過我比較容易背起來,寫一下而已。
And Shepherds we shall be/
For thee, my Lord, for thee./
Power hath descended forth from Thy hand/
Our feet may swiftly carry out Thy commands./
So we shall flow a river forth to Thee/
And teeming with souls shall it ever be./
In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti.
而我們將成為您虔誠的牧羊人
獻上絕對的忠誠,主啊,您忠實的牧羊人
您雙手的引領賜予我們無上的力量
您的意志很快會在我們手中確實的得到執行
您對我們展示了河,而我們將步入跟前的流水,毫不遲疑
現在,為應該歸屬於您手中的靈魂進行洗禮
以聖父,聖子,聖靈之名。
這就是個受洗的過程和虔誠的表彰啊啊啊……
最後一段是不知道什麼文,這對兄弟會N國語言這樣XDD
我沒有直譯的能力,直譯如果能夠對上字詞應該很帥。
再試一次直譯,但有點拙劣。我應該去研究一下宗教XD
And Shepherds we shall be/
For thee, my Lord, for thee./
Power hath descended forth from Thy hand/
Our feet may swiftly carry out Thy commands./
So we shall flow a river forth to Thee/
And teeming with souls shall it ever be./
而我們應成為您的牧羊人
為了您,至高無上的主,為了您
您俯身親手展現的巨大力量
驅使我們迅速完成您的命令
為此我們應踏入跟前的河
為跟前失卻歸屬的靈魂進行洗禮
以聖父、聖子、聖靈之名
雙槍交叉,子彈上膛,所以殺人是淨化的洗禮。
砰!
----------------------
喔不過其實重點是打鬥畫面帥,到,爆;爽快度一百分,或許這樣也就夠了XDDD
這是第二部的海報。演員兩隻……片單看來都還不錯www
--------
標籤:
影片筆記,
Quote,
The Boondock Saints
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言